یکی از برجسته‌ترین نمایشنامه‌های "تریسی لیتس" ترجمه و در آستانه چاپ قر

توسط مترجم مشهدی تئاتر:

یکی از برجسته‌ترین نمایشنامه‌های "تریسی لیتس" ترجمه و در آستانه چاپ قرار گرفت؛

فرهنگی و هنری  13:10:39 1391/07/29

917-19087-5 کد خبر

RSS :: پرینت

حامد خونساری-نمایشنامه "دونات های عالی" نوشته "تریسی لیتس"، درام نویس برجسته آمریکایی که برنده جوایزی از جمله پولیتزر و تونی در سال 2008 شده است، توسط مترجم مشهدی در مراحل پایانی چاپ قرار گرفت.

معین محب علیان در گفت‌وگو با خبرنگار تئاتر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خراسان، با بیان اینکه  این نمایشنامه در مراحل پایانی چاپ قرار گرفته است افزود: فضای کارهای "تریسی لیتس" الهام گرفته از نمایش‌نامه‌های درام نویس ایرلندی، "مارتین مک دونا" است و سعی می‌کند نماد های عینی را در جامعه انسانی به تصویر بکشد.

وی در ادامه با بیان اینکه این نمایش نامه نویس 44 ساله به گونه‌ای شخصیت‌ها را می‌نویسد که در آنها حس رقیب پروری و کنش، واکنش‌های متفاوتی دیده می‌شود افزود: "قاتل جو" 1993 و "میکروفون مخفی" در سال 2004 از جمله نمایش‌نامه‌های موفق وی بوده است که در نقاط مختلف جهان به روی صحنه تئاتر رفته‌اند.

این مترجم و بازیگر تئاتر در ادامه با اشاره به اینکه شخصیت‌های درام "تریسی لیتس" همواره دارای نوعی هراس درونی بوده و تحول همراه با اختلال شخصیتی در آن‌ها دیده می‌شود گفت: رویکرد این نمایش‌نامه نویس در نهایت تعویض جایگاه هنجارهای اجتماعی با فردیت و تفکر انفرادی در جامعه است.

وی در باب داستان این نمایشنامه اضافه کرد: نمایش در فروشگاه دونات پزی می‌گذرد که شخصی به نام "آرتور پریزی" آن‌را از پدر به ارث برده و از طریق آن ارتزاق می‌کند که شبی عده‌ای خرابکار به مغازه وی هجوم می‌آورند. در ادامه شاهد حضور شخصیتی به نام "مکس" هستیم که در همسایگی اوست و قصد خرید مغازه را از آرتور، جهت گسترش تجارتش دارد که با مخالفت وی روبه‌رو می‌شود.

وی ادامه داد: در این میان پسر سیاه پوستی برای کار در فروشگاه به آرتور مراجعه می‌کند که بعد از مدتی دریافت می‌کنیم، تمامی اتفاقات این نمایش نامه پیرامون این پسر سیاه پوست اتفاق افتاده و درام را شکل می‌دهد.

محب علیان در ادامه با اشاره به اینکه در ابتدای این نمایش ما شاهد پنهان بودن ابعاد شخصیتی پسر سیاه پوست هستیم، گفت: در بخش‌های پایانی نمایش شاهد آشکار سازی احساسات این پسر بوده و متوجه می‌شویم که وی گنجینه‌ای از آزاد اندیشی و تفکرات ضد نژاد پرستی است که این موضوع روند شکل گیری درام را بسیار مهیج کرده است.

وی در پایان با بیان اینکه این نمایش‌نامه یکی از شاهکارهای "تریسی لیتس" در عرصه تئاتر جهان است و برای اولین بار در ایران توسط وی ترجمه می‌شود این اثر را برای اجرای صحنه‌ای مناسب دانست و افزود: قطعا با حمایت بیشتر از مترجمان مشهدی شاهد حضور کارهای جهانی در تئاتر این شهرخواهیم بود و این موضوع در گرو حمایت ناشران استانی از ترجمه تئاتر است.


انتهای پیام

/ 0 نظر / 17 بازدید